<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Σχόλια στο Kοντά στον ουρανό</title>
	<atom:link href="http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/</link>
	<description>Fight against stupidity</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Mar 2011 11:51:54 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Από: press-gr</title>
		<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/#comment-1309</link>
		<dc:creator><![CDATA[press-gr]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Nov 2006 17:47:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.versutia.net/?p=260#comment-1309</guid>
		<description><![CDATA[Διαβάστε www.press-gr.blogspot.com]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Διαβάστε <a href="http://www.press-gr.blogspot.com" rel="nofollow">http://www.press-gr.blogspot.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: Roark</title>
		<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/#comment-1308</link>
		<dc:creator><![CDATA[Roark]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Oct 2006 15:34:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.versutia.net/?p=260#comment-1308</guid>
		<description><![CDATA[Μερικές συνήθειες είναι ευχάριστες!

	lol

	(disclaimer: πλάκα κάνω, μην το πάρει κανείς στα σοβαρά)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Μερικές συνήθειες είναι ευχάριστες!</p>
<p>	lol</p>
<p>	(disclaimer: πλάκα κάνω, μην το πάρει κανείς στα σοβαρά)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: Aνδρέας</title>
		<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/#comment-1307</link>
		<dc:creator><![CDATA[Aνδρέας]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Oct 2006 15:30:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.versutia.net/?p=260#comment-1307</guid>
		<description><![CDATA[@RoarkΤο post παραπέμπει στο άρθρο σου στο e-rooster για την Ayn Rand.  Τι αναφορά παραπάνω θες; Μήπως πρέπει να σου δώσουμε και φακελάκι επειδή το έχεις συνηθίσει;

	(εννοείται πως επίσης κάνω πλάκα)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@RoarkΤο post παραπέμπει στο άρθρο σου στο e-rooster για την Ayn Rand.  Τι αναφορά παραπάνω θες; Μήπως πρέπει να σου δώσουμε και φακελάκι επειδή το έχεις συνηθίσει;</p>
<p>	(εννοείται πως επίσης κάνω πλάκα)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: Roark</title>
		<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/#comment-1306</link>
		<dc:creator><![CDATA[Roark]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Oct 2006 14:58:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.versutia.net/?p=260#comment-1306</guid>
		<description><![CDATA[Τς, τς, τς...

	Οι σημερινοί νέοι...

	Ούτε μια αναφορά στον άνθρωπο που τον τσιγκλούσε τόσο καιρό να το διαβάσει...

	(πλάκα κάνω)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Τς, τς, τς&#8230;</p>
<p>	Οι σημερινοί νέοι&#8230;</p>
<p>	Ούτε μια αναφορά στον άνθρωπο που τον τσιγκλούσε τόσο καιρό να το διαβάσει&#8230;</p>
<p>	(πλάκα κάνω)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: lia</title>
		<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/#comment-1305</link>
		<dc:creator><![CDATA[lia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Oct 2006 14:29:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.versutia.net/?p=260#comment-1305</guid>
		<description><![CDATA[πιστεύω πως ναι, αλλά μην πλησιάσεις μετάφραση (την πάτησα και μιλάω εκ πείρας). απο τα αγαπημένα μου της Atwood, Alias Grace, The handmaid&#8217;s tale, The blind Assassin]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>πιστεύω πως ναι, αλλά μην πλησιάσεις μετάφραση (την πάτησα και μιλάω εκ πείρας). απο τα αγαπημένα μου της Atwood, Alias Grace, The handmaid&#8217;s tale, The blind Assassin</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: Aνδρέας</title>
		<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/#comment-1304</link>
		<dc:creator><![CDATA[Aνδρέας]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Oct 2006 13:12:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.versutia.net/?p=260#comment-1304</guid>
		<description><![CDATA[@S_GΔεν νομίζω πως δεν &lt;em&gt;ανέχεται&lt;/em&gt; τις προτιμήσεις των άλλων άλλα πως τις κατακρίνει ή τις ειρωνεύεται. Υπάρχει διαφορά.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@S_GΔεν νομίζω πως δεν <em>ανέχεται</em> τις προτιμήσεις των άλλων άλλα πως τις κατακρίνει ή τις ειρωνεύεται. Υπάρχει διαφορά.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: S G</title>
		<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/#comment-1303</link>
		<dc:creator><![CDATA[S G]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Oct 2006 12:51:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.versutia.net/?p=260#comment-1303</guid>
		<description><![CDATA[ανδρεα δεν μιλω μονο για το συγκεκριμενο κομματι, αυτο ειναι η αφορμη. ξερω που το παει η Ρανντ και ισχυριζομαι οτι ειναι αναιτια μη ανεκτικη στις προτιμησεις των αλλων.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ανδρεα δεν μιλω μονο για το συγκεκριμενο κομματι, αυτο ειναι η αφορμη. ξερω που το παει η Ρανντ και ισχυριζομαι οτι ειναι αναιτια μη ανεκτικη στις προτιμησεις των αλλων.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: Γ. Σαρηγιαννίδης</title>
		<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/#comment-1302</link>
		<dc:creator><![CDATA[Γ. Σαρηγιαννίδης]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Oct 2006 11:40:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.versutia.net/?p=260#comment-1302</guid>
		<description><![CDATA[Τώρα καταλαβαίνεις γιατί και τον Roark του e-roosters τον λένε Roark. ;-)Όταν το διάβασα στα αγγλικά πριν από κάτι χρόνια, το αγόρασα στα ελληνικά στη γυναίκα μου και το διάβασε ολόκληρη η παρέα μας. Super βιβλίο από μια γυναίκα που δε μάσαγε τα λόγια της.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Τώρα καταλαβαίνεις γιατί και τον Roark του e-roosters τον λένε Roark. <img src='http://s1.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> Όταν το διάβασα στα αγγλικά πριν από κάτι χρόνια, το αγόρασα στα ελληνικά στη γυναίκα μου και το διάβασε ολόκληρη η παρέα μας. Super βιβλίο από μια γυναίκα που δε μάσαγε τα λόγια της.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: Aνδρέας</title>
		<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/#comment-1301</link>
		<dc:creator><![CDATA[Aνδρέας]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Oct 2006 08:17:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.versutia.net/?p=260#comment-1301</guid>
		<description><![CDATA[lia έφη:&lt;em&gt;...έχεις διαβάσει Margaret Atwood;&lt;/em&gt;

	Όχι. Θα μου άρεζε;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>lia έφη:<em>&#8230;έχεις διαβάσει Margaret Atwood;</em></p>
<p>	Όχι. Θα μου άρεζε;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: lia</title>
		<link>http://versutia.net/2006/10/30/konta-ston-oyrano/#comment-1300</link>
		<dc:creator><![CDATA[lia]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Oct 2006 05:29:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.versutia.net/?p=260#comment-1300</guid>
		<description><![CDATA[όντως θα σε δυσκολέψει, αλλά αξίζει τον κόπο, γιατί η μετάφραση, όσο καλή και αν είναι, είναι αδύνατον να αποδώσει το πρωτότυποκαι τις δυο φορές που διάβασα το βιβλίο, με μεγάλη διαφορά ετών (οπότε και μεγάλη διαφορά ηλικίας για μένα) δεν έμεινα στο &#8220;αρχιτεκτονικό&#8221; της υπόθεσης, αλλά σε αυτό που θεωρώ &#8220;στάση ζωής&#8221; (πώς αλλιώς να το πω, σίγουρα υπάρχει κάτι καλύτερο) που εκφράζεται από τους πρωταγωνιστές του βιβλίου, και κυρίως τον Roarkάσχετο, αλλά έχεις διαβάσει Margaret Atwood;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>όντως θα σε δυσκολέψει, αλλά αξίζει τον κόπο, γιατί η μετάφραση, όσο καλή και αν είναι, είναι αδύνατον να αποδώσει το πρωτότυποκαι τις δυο φορές που διάβασα το βιβλίο, με μεγάλη διαφορά ετών (οπότε και μεγάλη διαφορά ηλικίας για μένα) δεν έμεινα στο &#8220;αρχιτεκτονικό&#8221; της υπόθεσης, αλλά σε αυτό που θεωρώ &#8220;στάση ζωής&#8221; (πώς αλλιώς να το πω, σίγουρα υπάρχει κάτι καλύτερο) που εκφράζεται από τους πρωταγωνιστές του βιβλίου, και κυρίως τον Roarkάσχετο, αλλά έχεις διαβάσει Margaret Atwood;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

